你好用英文怎么说

2019-06-15 14:38发布

Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavor...

Social science is that branch of  intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned,ordely and systematic manner that natural scientists use for the stude of natural phenomena.


这里的 for the study of natural phenomenon 是什么意思? 在文中应该放在哪里?

4条回答
独孤第九剑
1楼 · 2019-06-15 15:22.采纳回答

这里“for”大致含义是“于.....目的或方面”。

查看更多
迷人又乏味
2楼-- · 2019-06-15 15:25

译文:

社会科学是智力探究的一个分支,它试图以自然科学家研究自然现象所用的同样理性、严谨和系统的方式来研究人类及其努力。

查看更多
颖瀛
3楼-- · 2019-06-15 15:26

Social science is that branch of intellectual enquiry which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner that natural scientists use for the study of natural phenomenon.

【难句解析】

本句是一个复合句。根据连词,此结构可划分为三个结构:

1. Social science is that branch of intellectual enquiry

此结构是一个简单句。为主系表结构。其中branch意思为“分支”,intellectual“知识的”,enquiry“探索”。branch of intellectual enquiry是A of B结构,译为“知识探索的分支”。此结构翻译为:社会科学是知识探索的一个分支。

2.which seeks to study humans and their endeavors in the same reasoned, orderly, systematic, and dispassioned manner.

此结构是which引导的定语从句,修饰“social science”。由于定语从句单词个数大于八个单词用后置法翻译。但要补充主语“它”。其中seek to“试图”,endeavor“行为,活动”,reasoned“理性的”,orderly“理性的”,dispassioned“冷静的”,in….manner“以…的方式”,作方式状语,应翻译到动词study前面。此结构翻译为:它以同样理性,有序,系统,和冷静的方式研究人类及其活动。

3.that natural scientists use for the study of natural phenomenon此结构是that引导的定语从句,修饰manner,此定语从句大于八个单词,用后置法翻译。补充宾语“manner”.。此结构翻译为:自然科学家也使用这种方式研究自然现象。

【参考译文】社会科学是知识探索的一个分支,它以同样理性,有序,系统,和冷静的方式研究人类及其活动,而且自然科学家也使用这种方式研究自然现象。


查看更多
树衡
4楼-- · 2019-06-15 15:22

for the study of natural phenomenon =====意思是======

 

结果  1:

用于研究自然现象

 

结果 2:

对自然现象的研究

 

结果 3:

对于自然现象的研究

 

结果 4:

为了研究自然现象

 

查看更多

一周热门 更多>

相关问答